Usměvavá sboristka
1)
"Já ti dám aspoň růži, *úsměv* jak se jmenuješ?"
"Nina."
"To je hezký, dej mi na sebe číslo, někam spolu zajdem."
"Moc ráda" *píše do mobilu*
2)
Stačí se držet pár zásad a jde to pak skoro "samo". Ty zásady bych nazval ctnosti rytíře, protože jsou to přesně ty věci, které většině dnešních mužů chybí.
Nejdůležitější z nich je právě ta odvaha a vytrvalost. Připomíná mi to ty vznešené cíle rytířů. Něco si stanovit a pak prostě necouvnout ať se děje co se děje, udělat z toho otázku cti.
3)
Byl to Voltaire, kdo řekl: "Give me 10 minutes to talk away my ugly face and I'll bed the Queen of France."
1) Ekcelentné. Ja to snáď ešte trocha vylepším :
Tvoj výstup bol excelentný, táto ruža patrí tebe / zadívať sa do očí, jemný úsmev, podáš jej ružu/. Na oplátku chem vediet tvoje meno.
Nina.
Nina? / Mierne skúmavý pohľad, jemný úsmev/. Pekné meno. Rád ťa spoznávam, ja som Paul. Dáš mi svoje číslo? Rád s tebou niekam zájdem.
Vychadzam z predpokladu, že sa jedná o spoločenskú udalosť, Nina je v dave a máš krátku chvíľu na spoznanie sa. Inak by som to trochu rozvinul. Ale na otvorenie dievky v klube to je naprosto dokonale, pri prvej vhodnej priležitosti to skusim.
Jak se jmenuješ? - Nina - To je hezký. Čo je pekné? To, že má meno, alebo že je Nina?
2) Ani nevieš, ako sa mi tvoja myšlienka páči. Dlho som rozmýšlal, čo znamená rytier v dnešnej dobe a ty si mi dal indíciu. Vďaka!
3) Tak toto je jeden z najkrajších citátov, aký som kedy čítal
. " Bed" prekladám ako Get laid. Slová však nestačia, rytier má viac než len to.
ale děsí mě, jak moc rychle to šlo. Ne každá holka by v noci vlezla k uplně cizímu klukovi do auta.
Vtip je v tom, že sú si prostredníctvom spoločnej udalosti blízky, dievča v ňom nevidí neznámeho muža, dokáže si ho niekam zaradiť.
A ešte jedna vec: Prosím používajte menej pickuperovských termínov, tretinu vašej konverzácie nerozumiem a podobne ostatní, čo nečítali Hru od Strausa a iné. Myslel som, že kino je tá vec s veľkým plátnom. A TC je čo? Tuberculóza?