Našel jsem zajímvavý song, který bych poslal slečně, když mi dá kopačky je od Wise guys, jmenuje se Nur für dich, najdete ji
zde a text najdete
tady. Prosím, někoho kdo umí německy mnohem lépe než já aby ji tady přeložil.
Překlad.
Jenom pro tebe
Pouze pro tebe jsem s tebou podle Bridget Jones cvičil.
Pouze pro tebe jsem začal běhat
Hnal jsem se pouze pro tebe tímto parkem
Jedl jsem pouze pro tebe odtučněné tvarohové výtažky.
Donášel jsem pouze pro tebe v létě březové sandále (Birkenstock-Sandalen???)
skutečně pouze tebe.Musel jsem je také ještě k tomu zaplatit
Pouze pro tebe jsem tvrdil,že nenávidím Heidy Klum
Pouze pro tebe!A přesto jsi mě opustila
Pouze pro tebe,pouze pro tebe jsem to dělal
Pouze na tebe,jsem čekal věčně u vlaku.
Pouze pro tebe jsem byl oddaný jako Olli Kahn
Pouze pro tebe.to řekla moje zaslepenost
Pouze pro tebe jsem byl na Vánoční trzích
Pouze pro tebe jsem přečetl Harryho Pottera
Pouze pro tebe jsem každý den hajzly čistil
Pouze pro tebe a k čemu my to bylo?
Pouze kvůli tobě,jsem se stal abstinentem.
Pouze kvůli tobě jsem moje play-boy sbírky spálil
Pouze pro tebe jsem milostnou píseň napsal
pouze pro tebe a přesto jsem pro tebe zůstal stínem.
Pouze pro tebe, tato píseň dřívě byla věnována
Teď už ne více,poněvaďž ode dneška je moje.
To je má báseňcká odezva a to mě činí šťastným
Nyní je to pouze pro mě a jde to už mimo tebe
Říkal jsem to pro tebe.tvoje modré šaty byly pěkné
Lhal jsem, tvoje prdel působila neskutečně hnusně
Na parketě jsi byla nejneschopnější ze všech
Tak jako ty pije kromě tebe pouze stará teta Sherry
Nejkrásnější žena světa je jednoznačně Halle Berry
Pouze pro tebe,tato píseň byla dříve tvoje
Nyní už více ne,poněvadž ode dneška je moje
Melodii jsem změnil a už mě dělá šťastným
Zpívám ještě jednou pro tebe,protože to zní tak ....
Na Na Na na Na Na Na na
PFFFR
Chválit můžete,ale stížnosti se nepřipouští.
Mnoho slov si snad ten germán cucal z prstu